Bésame Mucho

Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInEmail this to someonePrint this page

很抱歉最近很偷懶,我得累積10份抱怨才肯上來PO文,今天剛好湊滿!!  XD
其實最近在準備論文口試啦!!   已經倒數了,目前用超人的速度在狂寫中~ @@”
所以實在沒空,這篇之後就請各位稍後至下個月中吧!!
至於該補上的Quota,到時候我會儘量補上的。 (科科)

回到主題。

Bésame Mucho 是墨西哥女作曲家 Consuelo Velázquez 在1940年的作品。
西班牙文中的Bésame Mucho 的原義,
相當於英文中的”kiss me a lot”或”Kiss Me Again and Again”,
也就是”深深地吻我吧!!”或”吻我!!不要停!!”。 (越來越西斯 >///<)

維基百科英文版中提到她的靈感來自於一部1916年的西班牙歌劇 Goyescas,
這首歌直至今日仍有無數位歌手翻唱。
(披頭四也翻唱過~不過那張專輯卻成了他們輝煌歷史中少有的汙點!! )

因為歷史悠久,有許多電影使用這首曲子做為背景音樂,雖然大部分我都沒看過,
不過有部正好是2007年在美國引起軒然大波的電影Juno (中文片名為”鴻孕當頭”),
雖然是部賣座電影,但也造成部分美國高中女生相約懷孕的事件,反而成了不良示範。
離題了~

Bésame Mucho目前在YouTube上找得到的,
我最喜歡的版本,是義大利盲人歌手Andrea Bocelli
(安德烈‧波伽利,去年曾在台灣舉辦演唱會)
於2006年在拉斯維加斯湖區演唱的版本,與各位分享。

西班牙文歌詞與翻譯:(原翻譯者已佚失)

Bésame Mucho (深深地吻我吧!!)

Bésame, bésame mucho
吻我,深深地吻我吧!!

como si fuera esta la noche la última vez
就好像今晚是最後一夜,

Bésame, bésame mucho
吻我,深深地吻我吧!!

que tengo miedo a perderte perderte después
我好怕今夜之後就會失去你。

Quiero tenerte muy cerca
我想很近很近地感覺你,

mirarme en tus ojos
我想面對著你,看著你,

verte junto a mí
在你的眼睛裡看到我自己。

Piensa que tal vez mañana
想想看也許明天,

yo ya estaré lejos,
我就已經遠遠地,

muy lejos de aquí.
遠遠地離開了你。

Bésame, bésame mucho
吻我,深深地吻我吧!!

como si fuera esta la noche la última vez
就好像今晚是最後一夜。

Bésame, bésame mucho
吻我,深深地吻我吧!!

que tengo miedo a perderte, perderte después
我好怕今夜之後就會失去你。

Related Posts

Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInEmail this to someonePrint this page

Leave a Reply

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *