Bésame Mucho
很抱歉最近很偷懶,我得累積10份抱怨才肯上來PO文,今天剛好湊滿!! XD
其實最近在準備論文口試啦!! 已經倒數了,目前用超人的速度在狂寫中~ @@”
所以實在沒空,這篇之後就請各位稍後至下個月中吧!!
至於該補上的Quota,到時候我會儘量補上的。 (科科)
回到主題。
Bésame Mucho 是墨西哥女作曲家 Consuelo Velázquez 在1940年的作品。
西班牙文中的Bésame Mucho 的原義,
相當於英文中的”kiss me a lot”或”Kiss Me Again and Again”,
也就是”深深地吻我吧!!”或”吻我!!不要停!!”。 (越來越西斯 >///<)
維基百科英文版中提到她的靈感來自於一部1916年的西班牙歌劇 Goyescas,
這首歌直至今日仍有無數位歌手翻唱。
(披頭四也翻唱過~不過那張專輯卻成了他們輝煌歷史中少有的汙點!! )
因為歷史悠久,有許多電影使用這首曲子做為背景音樂,雖然大部分我都沒看過,
不過有部正好是2007年在美國引起軒然大波的電影Juno (中文片名為”鴻孕當頭”),
雖然是部賣座電影,但也造成部分美國高中女生相約懷孕的事件,反而成了不良示範。
離題了~
Bésame Mucho目前在YouTube上找得到的,
我最喜歡的版本,是義大利盲人歌手Andrea Bocelli
(安德烈‧波伽利,去年曾在台灣舉辦演唱會)
於2006年在拉斯維加斯湖區演唱的版本,與各位分享。
西班牙文歌詞與翻譯:(原翻譯者已佚失)
Bésame Mucho (深深地吻我吧!!)
—
Bésame, bésame mucho
吻我,深深地吻我吧!!
como si fuera esta la noche la última vez
就好像今晚是最後一夜,
Bésame, bésame mucho
吻我,深深地吻我吧!!
que tengo miedo a perderte perderte después
我好怕今夜之後就會失去你。
—
Quiero tenerte muy cerca
我想很近很近地感覺你,
mirarme en tus ojos
我想面對著你,看著你,
verte junto a mí
在你的眼睛裡看到我自己。
Piensa que tal vez mañana
想想看也許明天,
yo ya estaré lejos,
我就已經遠遠地,
muy lejos de aquí.
遠遠地離開了你。
—
Bésame, bésame mucho
吻我,深深地吻我吧!!
como si fuera esta la noche la última vez
就好像今晚是最後一夜。
Bésame, bésame mucho
吻我,深深地吻我吧!!
que tengo miedo a perderte, perderte después
我好怕今夜之後就會失去你。
—