House of the Rising Sun

Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInEmail this to someonePrint this page

哈哈,國軍Online兩週後終於放假了,這兩週過得又熱又精實。
不過連上的長官對預官入伍生,比較偏向採用溝通的方式,因此日子也不算太難過。

回到正題,在收假前偷偷來PO個一篇。
這首House of the Rising Sun原本是美國的一首民謠,
1964年動物合唱團 (The Animals) 則是成功詮釋這首歌的最佳代表。

MV感覺起來有點囧,可能當時只能拍這種風格吧!! : P
曲風有一些滄桑,跟歌詞的內容相互輝映,
主唱Eric Burdon以半嘶吼的嗓音,配合隨著吉他彈奏起伏的曲調,
描述某位紐奧良居民的悲慘人生,以及身處社會底層的無奈。
民謠之所以為民謠,我想就是能深觸人心又能宣洩情感的這種特性吧!!

以下歌詞與翻譯轉錄自”西洋歌曲中英對照網站“。

House of the rising sun  –   The Animals

There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God I know I’m one

My mother was a tailor
She sewed my new blue jeans
My father was a gambling man
Down in New Orleans

Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and trunk
And the only time he’s satisfied
Is when he’s on a drunk

Oh mother, tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives in sin and misery
In the House of the Rising Sun

Well, I got one foot on the platform
The other foot on the train
I’m going back to New Orleans
To wear that ball and chain

Well, there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God I know I’m one

日昇之屋   –  動物合唱團

在紐奧良有一間屋子
人們都叫它”日昇之屋”
很多窮人的孩子都在此毀掉一生
我知道,我就是其中一個

我的母親是個裁縫
是她把我的新牛仔褲補好的
我的父親是個賭鬼
在紐奧良南方

現在,這個賭鬼唯一需要的
是行李箱與大皮箱
他唯一感到滿足的時候
是他喝醉的時候

噢!媽媽,告訴孩子們
別步我的後塵
在罪惡與悲慘中度過餘生
在那”日昇之屋”

我一腳踏在月台
另一腳踏在火車車廂上
我正要回到紐奧良
回去戴上腳銬與鎖鏈

在紐奧良有一間屋子
人們都叫它”日昇之屋”
很多窮人的孩子都在此毀掉一生
我知道,我就是其中一個

Related Posts

Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInEmail this to someonePrint this page

Leave a Reply

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *